VOICE ACTING How To Prepare To Compete In The Expanding VO Niche Of Localization: Dubbing And ADR March 1, 2022 By Steven Renata Managing Director, Kiwa Digital VoiceQ The recent explosion of content for streaming services makes
it clear: This is one of the best times in entertainment history to be a voice over
performer. At the same time, the rapid rise in TV and film content – not to mention a
host of other projects, ranging from commercials to corporate videos – has
led to turnaround times that are tighter than ever before. Particularly in the
lucrative translation market, scripts are delivered with closer and closer to
the deadline for final, recorded audio, which means casting directors,
voice over directors and post-production managers have less and less time to
work through every step of the process. The end result? Performers also have less time to prepare for their roles, yet
the expectation is even greater that the finished product will be flawless. DUBBING: EXPANDING OPPORTUNITIES One of the fastest-growing segments of voice over work is localization
– or, dubbing a TV series or film from its original language into English, and
vice versa. Until the last few years, this was a highly specialized area with
fewer opportunities for work, particularly because non-English films tended to
be subtitled rather than dubbed. However, with the growth of Netflix, Amazon
and other streaming services, series created in other languages are
increasingly popular – Squid Game, Money Heist and Lupin are among
the most successful se |
click for new article alerts